Posts

الترجمة الانجليزية لقصيدة محمود درويش "من أنا بعد ليل الغريبة" — The English language translation of Mahmoud Darwish Poem “Who Am I After The Stranger’s Night?”

Image
Who Am I After The Stranger’s Night By Mahmoud Darwish  Translated from Arabic to English by Mohammed Attiya Who am I after the stranger's night? I stop dreaming, Scared of the day's mystery, Scared of the sun neglecting the roses,  Of my fountain's water, [...] Of my language... Scared of the breeze moving around a scared willow, Scared, Scared of the dense clarity of time! Of the present that is no more [present], Scared of passing by a world no more mine. *** Oh desperation, be a mercy  Death, be a blessing for the stranger  Who the future he sees clearer Than a reality no longer a reality *** I will fall from a star in the sky To a pavilion by the road,  To… Where? Where is the path to anything? I see the future clearer than a road no longer mine *** Who am I after the stranger's night? I moved towards I in the others  Little did I know; I lost I and the others... My horse, in the Atlantic Coast, vanished My horse, in the Mediterranean Coast, Sheathed the Crusader&#

Al-Burhan and Hamdok Agreement: English Language Translation

Image
  Political Agreement   [The original language of this text is the Arabic language. This is an English language translation] Taking into consideration the imminent dangers to both the country and the success of the Transitional Period; the results of the political conflicts between political forces, which developed into a serious threat to the unity, security, and stability of the country; as well as all the failed initiatives of mediation to contain the political situation — the Commander-in-Chief of the Armed Forces made the decisions and arrangements of the 25th of October, 2021, emphasising that the current crisis is a political crisis at the core that requires serious wisdom and consideration of the national responsibilities.  Therefore, both parties pledged to work together to complete the democratic correctional path towards serving the higher interest of the Sudan, avoiding the country’s slip into the unknown, maintaining security and safety, and ensuring the success of the Tra

الاقتصاد السياسي النسوي - الماضي والمستقبل

Image
الاقتصاد السياسي النسوي - الماضي والمستقبل التحرير: شيرين إم. راي وجورجينا وايلن الترجمة والتعريب: محمد عبدالعزيز عطية نشر أصل هذا المقال باللغة الإنجليزية في كتاب (آفاق جديدة للاقتصاد السياسي النسوي - تحرير شيرين إم. راي وجورجينا وايلن - الكتاب باللغة الإنجليزية ) المقدمة في هذه الجزئية، يتم التركيز على إنجازات دراسات الاقتصاد السياسي النسوي والتحديات التي تواجه هذا المجال خلال القرن الواحد والعشرين. إن الأزمة الحالية تسلط الضوء مرة أخرى على علل النماذج المسيطرة. منذ العام 2008، ظلت معدلات البطالة مرتفعة، واستمر العجز غير المسبوق في الميزانيات الوطنية، وتزايد تركيز رؤوس الأموال في قطاعات مثل التصنيع والتمويل فقط، هذا بالإضافة إلى غياب فكرة محددة حول مدى تفاقم الأزمة في المستقبل. من المؤكد أن هنالك درجة من التباين في طبيعة ومستوى التأثيرات المترتبة على هذه الأزمة، هنالك أشخاص ومجموعات تطالهم الآثار بشكل أكثر شدة من غيرهم. فضلاً عن ذلك، فتحت هذه الأزمة فرص إعادة صياغة وإلغاء مفاهيم الحماية الاجتماعية (الضمان/الرعاية الاجتماعي) عبر تعليل ذلك بضرورة إجراء التقشف وتطبيق السياسات المالية ال